Đức Phật và giáo pháp của Ngài
04/07/2553 01:32 (GMT+7) Kích cỡ chữ:
Bài
27
LUẬT
VÔ THƯỜNG - I
Trong bài vừa qua,
chúng ta thấy vô minh là nguyên nhân đầu tiên của đau khổ.
Trước hết chúng ta muốn nói vô minh là gì?
Nếu nói đó là con
người
vô minh, tức là ta muốn nói người ấy không hiểu biết
nhiều. Vô minh, gốc rễ của đau khổ, là không hiểu được
rằng mọi thứ trên đời đều phải biến đổi và băng hoại:
Khi ngồi dưới cội
Bồ
Ðề, Ðức Phật thấy rằng các pháp đang liên tục biến
đổi và băng hoại - rằng chúng ta không thể gìn giữ bất
cứ một cái gì lâu dài.
Luật Vô Thường được
nhìn thấy ở khắp mọi nơi và mọi thứ. Tiền bạc, địa
vị, lạc thú, thân thể chúng ta, ngay chính thế giới này cũng
đang thay đổi và cuối cùng cũng phải băng hoại.
Chúng ta thấy một
nụ
hồng tươi đẹp trong vườn, thán phục vẻ đẹp và mê
thích hương nhụy của nó. Ngày mai nó sẽ là một đóa hồng
tím bầm; rồi trong một vài giờ ngắn ngủi nữa, các cánh
hoa của nó sẽ nằm bẹp trên mặt đất.
Tất cả những lạc
thú
trên đời cũng thế. Chúng ta ôm ấp chúng, thưởng thức chúng
trong một thời gian ngắn rồi chúng cũng tiêu vong.
Tôi biết thật là
khó
cho giới trẻ hiểu được sự thật cao quí mà Ðức Phật
đã thuyết giảng này, bởi vì khi chúng ta còn trẻ thì mọi
thứ dường như rực rỡ, xinh đẹp, và chúng ta thích nghĩ
rằng nó sẽ tồn tại mãi mãi.
Ðức Phật không muốn
cảm thấy tôn giáo của Ngài làm nam nữ thanh niên mất vui.
Ngài muốn họ hiểu được Luật Vô Thường để ngăn ngừa
đau khổ cho họ sau này.
Khi lớn lên, các
bạn
sẽ hiểu lời thuyết giảng này sâu sắc hơn; nhưng nay nó
cũng đủ cho các bạn trẻ biết rằng đó là định luật của
cuộc đời, rằng mọi thứ trên thế gian này đều biến đổi
liên tục và trở thành cái khác.
Tất cả chúng ta đều
biết mèo con hay chó con rất thích chơi thân với ta, nhưng
khi vừa lớn lên, chúng không muốn đùa giỡn với chúng ta
nữa.
Các em nam nữ thanh
niên cũng thế, chẳng mấy chốc các em sẽ lớn lên và phải
đối mặt với bao việc khó khăn của cuộc đời thay vì
tung tăng cắp sách đến trường.
Tất cả mọi thứ xảy
ra vì Luật Vô Thường vĩ đại này. Bây giờ thì các bạn
có lẽ hiểu được phần nào lý do tại sao vô minh dẫn đến
đau khổ như Ðức Phật đã thuyết giảng cho chúng ta.
-ooOoo- |
Lesson
27:
constant (a) : liên
miên, không dứt
forever (adv) : mãi mãi, vĩnh viễn
impossible (a) : không thể làm
in the end : cuối cùng, rốt cuộc |
kitten
(n) : mèo con
law of change : luật vô thường
petal (n) : cánh hoa
playmate (n) : bạn cùng chơi
puppy (n) : chó con |
Lesson
28
A
Story of an Ignorant Woman
It is because
people do not
understand that everything they have must change and pass away
from
them, they try with all their strength to hold on to these
things
instead of letting them go willingly. This trying to hold on to
things
makes people suffer and become sorrowful.
I once knew a women
who
lived in fear of growing old. Every morning she went to the
looking
glass and examined her face and hair very closely to see if she
could
find any wrinkles or gray hairs.
Every time she
found a
wrinkle she would run to the beauty parlour and get it smoothed
out and
if she found a white hair she would pull it out of her head.
This went on for
several
years until the day came when there were too many wrinkles to be
smoothed out and too many white hairs to be removed. The woman
looked in
the glass and realized that she was getting old. This made her
so
unhappy that she burst into tears and worried so much that she
became
very ill and almost died.
This woman was
ignorant of
the law of change about which the Lord Buddha is teaching us
today. She
did not understand that it was the law of life that she should
change
and become old, and she wanted to hold on to her beauty and
youth all
the time. When she found she could not do this she suffered.
There was a man
once who
was very clever and the people gave him a high position in the
town
where he lived. The man was very happy for he felt that everyone
loved
and trusted him.
As he grew older
however,
his eyesight became poor, he grew deaf and his mind was not as
active as
it used to be. The people felt that they needed a younger man in
his
position. When they told the old man this he was very unhappy
and wept
most bitterly.
He too, was
ignorant of the
law of change and tried to hold on to the position he enjoyed so
much.
When he found he could not do this he suffered.
This law of change
is often
spoken of in Buddhism as becoming because, as a thing changes it
becomes
something else.
QUESTIONS
(12)
1. What
is the meaning of
ignorance?
2. What is the cause of sorrow?
3. What is the great law of life?
4. Give an example of someone who does not
understand the law of change.
5. Can we keep anything we have without its changing?
6. Name some of the things that change and pass away
and tell in what manner these things change.
7. Why do we sometimes
use the
word becoming
instead of the word change?
-ooOoo- |
Bài
28
CHUYỆN
MỘT PHỤ NỮ VÔ MINH
Chỉ vì người ta
không
hiểu mọi thứ họ có đều phải thay đổi, băng hoại nên
họ dốc tâm dốc sức bám giữ các thứ đó, thay vì để
chúng tha hồ ra đi. Cái tham vọng nắm giữ mọi thứ sẽ
làm cho người ta khổ đau, phiền muộn.
Có lần tôi biết một
phụ nữ sống mà sợ già. Mỗi buổi sáng bà đến trước
gương, ngắm nghía mặt mày tóc tai của mình rất kỹ để
xem xem có nếp nhăn nào hay sợi tóc bạc nào xuất hiện.
Mỗi khi thấy một
nếp
nhăn là bà liền đến mỹ viện để được xoa láng, và thấy
sợi tóc bạc là bà nhổ ngay.
Cứ như thế trong
nhiều
năm cho đến một hôm khi có quá nhiều vết nhăn không thể
xoa láng và quá nhiều tóc bạc không thể nhổ sạch; bà
nhìn vào gương và thấy mình già rồi. Bà đâm ra đau khổ
đến bật khóc và lo lắng đến nỗi ngã bịnh trầm trọng
và suýt chết.
Bà này không biết
tí
gì về luật vô thường mà Ðức Phật đang giáo hóa chúng
ta ngày nay. Bà không hiểu rằng chính vì định luật của
cuộc đời mà bà phải thay đổi và già nua; bà muốn lúc
nào cũng giữ được sắc đẹp và tuổi trẻ của bà; và
khi thấy không thể làm được điều đó thì bà đau khổ.
Thuở nọ có một
người
đàn ông rất tài giỏi, được dân chúng trong thành dành
cho một địa vị cao trọng. Ông ấy rất hạnh phúc vì cảm
thấy rằng ai ai cũng yêu quí và tin tưởng mình.
Tuy nhiên, khi ông
về
già, mắt lờ, tai điếc, tâm trí mụ mẫn, không còn sắc sảo
linh hoạt như xưa. Dân chúng thấy cần có một người trẻ
hơn thay thế địa vị của ông. Khi họ báo cho ông biết
điều đó, ông rất đau khổ và khóc than cay đắng.
Cũng vì không hiểu
luật
vô thường nên ông ta cố bám víu vị thế mà ông rất mực
yêu quí. Khi thấy không thể ôm giữ nó được nữa thì
ông đâm ra đau khổ.
Trong Ðạo Phật,
luật
vô thường thường được gọi là luật biến chuyển, bởi
vì khi một vật thể này thay đổi thì nó trở thành một vật
thể khác.
CÂU HỎI
(12)
1. Vô
minh nghĩa là gì?
2. Ðâu là nguyên nhân của khổ não?
3. Ðịnh Luật cao quí của cuộc đời là gì?
4. Cho ví dụ một người không hiểu luật vô thường.
5. Chúng ta có thể giữ được vật gì ta có mà không bị
biến đổi không?
6. Nêu tên một số vật thể thay đổi, băng hoại, và
hãy nói những vật thể đó thay đổi như thế nào?
7. Tại sao chúng ta đôi khi dùng từ trở thành thay vì từ
thay đổi?
-ooOoo- |
Lesson
28:
active (a) : tích
cực, nhanh nhẹn
beauty (n) : vẻ đẹp, nhan sắc
beauty parlour (n) : thẩm mỹ viện
bitterly (adv) : cay đắng
burst (v) : nổ tung, vỡ tung
burst into tears : bật khóc |
deaf
(a) : điếc
eyesight (n) : thị lực, tầm nhìn
parlour (n) : phòng, hiệu
smooth (v) : làm cho nhẵn
trust (v) : tin cậy, tín nhiệm
willingly (adv) : sẵn lòng, tự nguyện
wrinkle (n) : vết nhăn |
Lesson
29
The
Righteous Roadway
Having found the
cause of
sorrow the Lord Buddha did not rest until he had found some way
that
would lead to its cure.
The way he found
leading to
the cure of suffering is known as the "Noble Eight-fold Path".
Now before telling you any more about this Noble Eight-fold
Path, I will
tell you a story from our Buddhist scriptures which may help you
to
understand it better.
There were some men
who
were once walking through a thick forest. They were very busy
talking
about many things and did not pay very much attention to the
scenery
around them.
They wondered a
great deal
as to the size of the forest and to what lay beyond it; and in
many
cases they became quite angry with each other because they could
not all
agree.
One man, however,
was very
quiet. He did not join in the general talk but was very busy
looking at
all the beautiful things which grew around him and admiring the
lovely
flowers and trees.
Gradually this man
wandered
away from his friends and went farther and farther into the deep
forest.
Everything that he saw he examined very closely and, as he was
picking
some strange new flowers, he came upon an old pathway which had
evidently been made many, many years ago by the people who had
lived in
the forest.
The path was almost
hidden
from sight by creepers and fallen branches of the trees so that
it could
hardly be seen at all unless a person were to look very closely.
The man was very
much
interested for he knew that this old road must lead somewhere.
He began
to clear away the weeds, creepers and tree trunks. How very hard
he had
to work! It grew dark and he was obliged to lie down and rest
until
moring. When daylight came he began his task again, and he went
on
clearing all through the long day.
He persevered with
his work
for many weeks until one day he came to the end of the long road
and
found himself in an ancient garden. "Ancient" you know, means
"old".
This man wandered
through
the old garden and came at length to an ancient palace. No one
was in
the palace. It was a very beautiful building and he could see
that it
had been built by very clever workmen and from very good
materials, for
in spite of its great age, it was still strong and in good
repair.
He went up the
great stone
steps and wandered through all the many rooms of the palace. He
saw
treasures which were so beautiful that he could hardly take his
eyes
from them. After a white he remembered his friends whom he had
left
behind in the forest.
"I must go back to
them at once and tell them what I have found; they will be so
glad", he thought; and, leaving the palace and the gardens, he
went
back quickly along the road until he came to his friends once
more.
He at once told
them of his
discovery. Some of them were greatly interested and set out
right away
to find the palace and see the wonderful things for themselves.
Others
refused to believe anything he told them and turned away from
him and
went on with their interesting conversation.
Some went a little
way
along the road and then turned back saying they were too tired
to go for
such a long walk. The behavior of his friends made the man feel
very
sad, for he knew that they could never be really happy till they
had
seen the palace which he had found.
Now, the man who
found this
roadway was the Buddha, and the palace at the end of the roadway
is the
ancient palace of truth which is eternal; that is, which will
last
forever. The forest in which the men were wandering is the
forest of
ignorance, which is a place full of darkness and sorrow. The
path
leading from the forest of ignorance to the great palace of
Truth is the
old path of wisdom called the Noble Eight-fold Path; found by
our dear
Teacher and Master, the Lord Buddha.
-ooOoo- |
Bài
29
CHÁNH
ÐẠO
Sau khi thấy được
nguyên nhân của khổ đau, Ðức Phật không ngừng nghỉ cho
đến khi tìm ra cách thức chữa trị đau khổ.
Con đường Ngài thấy
dẫn đến việc chữa trị đau khổ được mệnh danh là
"Bát Chánh Ðạo". Vậy thì trước khi trình bày với
các bạn thêm đôi chút về Bát Chánh Ðạo, tôi sẽ kể cho
các bạn nghe một câu chuyện trong kinh điển Phật giáo, và
như thế có thể giúp các bạn hiểu rõ hơn.
Thuở nọ có một số
người đi ngang qua khu rừng già. Họ mãi mê bàn tán đủ thứ
nên không mấy quan tâm đến cảnh vật chung quanh.
Họ thắc mắc nhiều
về
phạm vi của khu rừng, và về những gì bên kia khu rừng;
nhiều lúc họ đâm ra cáu gắt lẫn nhau, vì họ không thể
nào hoàn toàn đồng ý.
Tuy nhiên, có một
người
rất trầm lặng. Ông không dự vào cuộc bàn tán trời trăng
mây gió mà chỉ chăm chú ngắm nhìn và thán phục các loại
cỏ cây hoa lá xinh tươi mọc chung quanh ông.
Dần dần ông này đi
xa bạn bè và rồi mỗi lúc mỗi lạc hẳn vào rừng sâu.
Ông xem xét mọi thứ rất kỹ và khi ông đưa tay hái một
vài bông hoa mới lạ thì ông chợt thấy một con đường mòn
xưa cũ, rõ ràng là đã được dân chúng sống trong rừng
khai mở cách đây rất nhiều năm.
Con đường hầu như
bị
những dây leo và cây cành lõa xõa che khuất đến nỗi khó
mà nhìn thấy được, trừ phi có người chú tâm quan sát.
Người ấy rất thích
thú, vì ông biết rằng con đường cũ kia hẳn là phải dẫn
đến một nơi nào đó. Ông bắt đầu phạt cỏ, cắt dây
và đốn cây, ông phải làm việc vô cùng vất vả! Trời tối
mịt ông mới ngã lưng nằm nghỉ, và khi bình minh vừa ló dạng
thì ông lại bắt đầu công việc, tiếp tục phát quang suốt
ngày.
Ông kiên trì với
công
việc của mình trong nhiều tuần cho đến một hôm ông đi
đến cuối đường và thấy mình ở trong một khu vườn cổ.
"Cổ", các bạn biết đấy, có nghĩa là "cũ"
Ông này đi lang
thang
qua khu vườn cũ, và cuối cùng đến được một cung điện
cổ xưa. Không có ai trong cung điện đó cả. Ðó là một
tòa lâu đài nguy nga tráng lệ, và ông có thể thấy rằng
nó được những công nhân lành nghề xây dựng với những
vật liệu rất tốt; bởi vì, mặc dù qua bao năm tháng, nó
vẫn còn kiên cố và tốt đẹp.
Ông leo lên những
bậc
thềm bằng đá khổng lồ và dạo qua tất cả các phòng
cung điện, thấy bạc vàng châu báu đẹp đến nỗi khó có
thể rời mắt. Một lát sau, ông chợt nhớ đến các bạn
bè mà ông đã bỏ lại đằng sau trong rừng.
"Ta phải trở lại
ngay và báo cho họ biết những điều ta đã thấy; họ sẽ
rất lấy làm vui mừng". Ông vừa suy nghĩ vừa rời khỏi
cung điện và các khu vườn. Ông nhanh chóng trở lại theo
con đường đó cho đến khi gặp lại bạn bè.
Ông báo ngay cho họ
biết
việc mới khám phá của ông. Một số rất hân hoan, lập tức
khởi hành để thấy cung điện và xem các thứ kỳ diệu. Số
khác thì không tin những gì ông nói, họ bỏ đi, tiếp tục
cuộc đàm luận thú vị của họ.
Có số đi được một
đoạn đường rồi quay lại, nói rằng mệt quá, không thể
đi bộ lâu như thế. Thái độ của bạn bè làm ông cảm thấy
rất buồn, vì ông biết họ không bao giờ có được niềm
vui thật sự cho đến khi nào họ thấy được cung điện
như ông.
Thế đấy, người thấy
được con đường đó chính là Ðức Phật, và cung điện
ở cuối đường là cung điện cổ xưa của sự thật vĩnh
cửu, nghĩa là sẽ tồn tại mãi mãi. Khu rừng mà những người
kia đang đi là rừng vô minh, nơi mịt mù tối tăm và dẫy
đầy đau khổ. Con đường dẫn từ cánh rừng vô minh đến
cung điện nguy nga của Sự Thật là con đường mòn trí tuệ
cổ xưa, gọi là Bát Chánh Ðạo; được Ðấng Ðạo Sư, Ðức
Bổn Sư, Ðức Phật tôn quí của chúng ta tìm thấy.
-ooOoo- |
Lesson
29:
ancient (a) :
cổ xưa
as to = about : về
at length : cuối cùng
behaviour (n) : thái độ, tư cách
daylight (n) : bình minh, tảng sáng
eternal (a) : vĩnh viễn, bất diệt
evidently (adv) : hiển nhiên
hide (v) : trốn, ẩn núp
in spite of : mặc
dù
Lord Buddha : Ðức
Phật
material (n) : nguyên liệu, vật liệu |
pathway
(n) : đường mòn
persevere (v) : kiên trì, bền gan
pick (v) : nhặt, hái
repair (n) : tình trạng, sự tu sửa
righteous (a) : ngay thẳng, chính đáng
righteous roadway (n) : chánh đạo
roadway (n) : lòng đường
scenery (n) : phong cảnh
scripture (n) : kinh sách
set out (v) : khởi hành, lên đường
size (n) : tầm cỡ, kích thước
weed (n) : cỏ dại |
Lesson
30
Walk
on the Way by One's Will
I hope that we are
wiser
than many of the men and women to whom the Buddha shewed his
Path, and
that we will learn all we can of it and follow it bravely to the
very
end. If we do this we shall find true peace and happiness.
As I mentioned in
the
previous lesson, some people think that the possession of money
will
bring happiness; others think that if they could always do just
what
they wish to do they would be happy. Money cannot bring real
happiness.
The only way to get real happiness is the way that Buddha
teaches; that
is, to walk the Path.
Remember that
ignorance
brings sorrow always, and knowledge of the truth brings
happiness.
Ignorance is darkness and truth is light. The mind that is
ignorant is
full of darkness and this brings sadness and pain. The mind of
one who
is walking the Eight-fold Path gradually becomes full of the
Light of
Truth and this brings happiness and peace.
The Buddha, when he
found
this wonderful path, did not force his friends to walk it. He
told them
all that he could about it, and what he had found at the end of
it; but
he left it to them to choose whether they would try it
themselves, or
stay, instead, in the dark forest of ignorance. Some did walk in
it and
they were glad that they had gone so far for they became happy
and full
of joy. Others preferred to stay in the forest of ignorance.
Now the Buddha does
exactly
the same with us today as he did with his friends so long ago.
He points
out the Path to us but he will not treat us like little babies
and force
our feet to walk it if we do not desire to do so. Other teachers
of
religion treat their followers as little children, telling them
that
they must do this and that they must not do that. The Lord
Buddha tells
us that if we walk the Way he found we shall lose our suffering
and
become happy, and that if we stay in the dark forest we shall
remain
unhappy and full of pain. If we are wise he knows that we will
hurry
along the Noble Eight-fold Path, for a person who is wise does
not wish
to be unhappy any longer than he can help.
QUESTIONS
(13)
1. Where
were the men
walking?
2. What were they doing?
3. Where all the men busy talking?
4. Tell what he found.
5. Was it easy to clear away the creepers and the trees
from the
path?
6. Where did the path lead?
7. What did the man find in the palace?
8. Who was the man who found the path?
9. What was the name of the path?
10. What was the name of the forest?
11. What was the name of the palace?
12. Are we forced to walk the Path?
13. What shall we do if
we are
wise?
-ooOoo- |
Bài
30
HÃY
LÊN ÐƯỜNG BẰNG Ý CHÍ CỦA MÌNH
Tôi hy vọng chúng
ta
sáng suốt hơn các ông các bà mà Ðức Phật đã trình bày
cho thấy con Ðường của Ngài, và tôi cũng hy vọng rằng chúng
ta sẽ học tập được tất cả những gì chúng ta có thể,
và dũng cảm theo đuổi nó cho đến cùng. Nếu làm được
điều đó, chúng ta sẽ thấy niềm an lành hạnh phúc thật
sự.
Như tôi đã nói
trong
bài học trước, một số người cho rằng có tiền sẽ mang
lại hạnh phúc, số người khác thì cho rằng nếu lúc nào
cũng làm được những điều họ mong muốn, họ sẽ có hạnh
phúc. Tiền bạc không thể mang lại hạnh phúc thực sự.
Cách duy nhứt để được hạnh phúc thực sự là đi theo
con đường mà Ðức Phật đã giảng dạy.
Nên nhớ rằng vô
minh
luôn luôn mang lại đau khổ, hiểu biết sự thật mang lại
an vui. Vô minh là bóng tối, sự thật là ánh sáng. Tâm trí
vô minh thì đầy ắp bóng tối, và bóng tối thì mang lại
ưu bi khổ não. Tâm trí của người theo Bát Chánh Ðạo thì
dần dần trở nên tròn đầy Ánh Sáng Sự Thật, và ánh
sáng sự thật thì mang lại an vui hạnh phúc.
Ðức Phật, khi phát
hiện
con đường tuyệt diệu này, không buộc bạn bè của Ngài
phải theo. Ngài chỉ trình bày cho họ nghe tất cả những
gì Ngài đã thấy ở cuối đường, còn đi hay ở lại trong
rừng vô minh đen tối là thuộc quyền lựa chọn của họ.
Một số thì đi theo, và họ mừng rằng đã đi được một
đoạn rất xa với tâm hồn hân hoan thanh thản. Số khác
thì thích ở lại trong rừng vô minh hơn.
Ðức Phật giáo hóa
chúng ta ngày nay giống y như Ngài đã khuyên nhủ thân hữu
của Ngài xưa kia. Ngài trình bày cho ta thấy con Ðường
nhưng Ngài sẽ không coi chúng ta như trẻ con, bắt đôi chân
chúng ta phải tiến bước, nếu ta không muốn. Các đạo sư
khác coi môn đệ của họ như trẻ con, bảo họ phải làm
điều này và không được làm điều khác. Ðức Phật dạy
nếu chúng ta đi theo con Ðường mà Ngài đã tìm thấy thì
chúng ta sẽ mất khổ, được vui, và nếu chúng ta ở lại
trong rừng đen tối thì chúng ta sẽ triền miên đau khổ. Nếu
chúng ta sáng suốt, Ngài biết chúng ta sẽ khẩn trương đi
theo con Ðường Tám Bước Cao Quí, vì người khôn ngoan sáng
suốt không muốn cưu mang khổ đau lâu hơn nữa.
CÂU HỎI (13)
1. Những
người đàn
ông đó đang đi đâu?
2. Họ đang làm gì?
3. Tất cả những người đó đang bận tâm bàn chuyện
ở đâu?
4. Hãy kể chuyện ông ấy thấy gì.
5. Chặt dây, đốn cây, phát quang con đường mòn đó có
dễ không?
6. Con đường mòn đó dẫn tới đâu?
7. Người đàn ông đó thấy gì trong cung điện?
8. Người thấy được con đường mòn đó là ai?
9. Con đường mòn đó tên là gì?
10. Khu rừng đó tên là gì?
11. Cung điện đó tên là gì?
12. Chúng ta có bị bắt buộc đi theo con đường mòn đó
không?
13. Chúng ta sẽ làm gì
nếu
chúng ta sáng suốt?
-ooOoo- |
Lesson
30:
exactly (adv) : chính xác, đúng đắn
mention (v) : đề cập, nói đến |
possession
(n) : sở hữu, có
prefer (v) : thích hơn
will (n) : ý chí |
Lesson
31
Buddhas
We saw in the last
lesson
that the Path which the Lord Buddha found is the ancient Path of
Wisdom
leading to Truth. This Path is generally called the Eight-fold
Path
beacause there are eight things in it which we have to learn.
Perhaps
some of you are likely to imagine that the Buddha made this
road. This
is far from the truth for this Path has always been there. All
he did
was merely to rediscover it and clear away much of the rubbish
which has
covered and hidden it from us for so long.
Long before our
Buddha was
born there were many other great Buddhas who found the Path and
shewed
it to the people of their time; but these people in those far
off days
were much the same as the people of our time. They quickly
forgot about
the teaching, allowed the road to become covered with the
creepers and
bushes of ignorance and superstition.
Our Buddha knew all
about
these great teachers of past ages. This is why he told the
people that
he had found the ancient Path which all the Buddhas had taught.
You see there have
been
many Buddhas; our Buddha was by no means the first. These other
Buddhas
lived so long ago that we have no written histories about them
but the
one thing we do know, however, is that they taught the people in
those
far off days the very same Truth that our own Buddha teaches us
today.
Perhaps the word
Buddha
sounds strange to some of you and many of you may be wondering
where he
got the name from.
Some of you may
recall
John, Mary and Alice and so on. If I were to ask you how you got
these
names you would probably tell me that they were given to you by
your
parents. The word Buddha is not like this - in fact it is not a
name at
all; nor was it given to him by his parents. It is not a name at
all;
nor was it given to him by his parents. It is a title like the
words
teacher, doctor, king or president. It means the Enlightened One
and is
given to those who have found the whole Truth.
You all know that
the title
of teacher is given to those who teach. The title of doctor to
those who
attend the sick; while those who reign or rule over a country
are called
presidents or kings or emperors.
So we understand
then that
the title of Buddha is given to all those who have found that
ancient.
Road of Wisdom and understand the Truth.
-ooOoo- |
Bài
31
CHƯ
PHẬT
Trong bài học
trước,
chúng ta thấy con Ðường Mòn mà Ðức Phật đã tìm thấy
là con Ðường Trí Tuệ cổ xưa dẫn đến Sự Thật. Con Ðường
này thường được gọi là con Ðường Tám Bước Cao Quí, bởi
vì có tám điều chúng ta phải học tập. Có lẽ một số
các bạn tưởng rằng Ðức Phật tạo ra con đường này.
Ðiều đó xa với sự thật, con Ðường này lúc nào cũng hiện
hữu ở đó. Tất cả những gì Ngài làm chỉ là tái phát
hiện nó, quét dọn rác rưởi đã từ lâu bao phủ và che
khuất nó.
Từ vô lượng vô biên
kiếp trước khi Ðức Bổn Sư chúng ta ra đời đã có hằng
hà sa số chư Phật phát hiện ra con Ðường Mòn đó và chỉ
nó cho quần chúng ở thời đại các Ngài thấy; nhưng quần
chúng ở những thời đại xa xưa đó cũng giống hệt như
quần chúng ở thời đại chúng ta. Họ vội quên giáo pháp,
để mặc cho dây leo chằng chịt, bụi rậm vô minh và mê
tín phủ kín con đường.
Ðức Phật chúng ta
biết
tất cả các đại sư ở những thời đại quá khứ. Vì thế
Ngài nói với quần chúng rằng Ngài đã tìm ra con Ðường cổ
xưa mà chư Phật đã giảng dạy.
Các bạn thấy đó, có
hằng hà sa số chư Phật; Ðức Phật chúng ta không phải
là vị đầu tiên. Chư vị Phật khác đã sống ở những thời
xa xưa đến nỗi không có lịch sử văn tự gì về các
Ngài cả. Tuy nhiên, có điều chúng ta biết là các Ngài đã
giảng dạy quần chúng ở những ngày tháng xa xưa đó Sự
Thật tương tự như Ðức Phật chúng ta dạy chúng ta ngày
nay.
Có lẽ từ Phật nghe
hơi
xa lạ đối với một số các bạn, và nhiều vị có lẽ cũng
đang thắc mắc không biết Ngài được danh hiệu đó từ đâu.
Một số các bạn có
lẽ
còn nhớ những tên gọi như John, Mary, Alice v.v. Nếu tôi hỏi
các bạn vì sao có được những tên đó, các bạn có lẽ
nói rằng cha mẹ các bạn đặt tên cho các bạn như thế. Từ
Phật không phải như vậy - Thực ra nó không phải là tên họ
gì cả, cũng không phải do cha mẹ Ngài đặt cho Ngài. Ðó
là một tước hiệu như từ giảng viên, bác sĩ, quốc
vương hay tổng thống. Phật có nghĩa là Ðấng Giác Ngộ
và được trao tặng cho những ai thấy được Sự Thật viên
mãn.
Tất cả các bạn đều
biết danh hiệu giảng viên được tặng cho những ai làm
công tác giảng dạy. Danh hiệu bác sĩ dành cho người chăm
sóc bịnh nhân; còn những nhà cai trị hay lãnh đạo một quốc
gia thì được gọi là tổng thống, quốc vương hay hoàng đế.
Thế thì chúng ta
hiểu
rằng danh hiệu Phật Ðà được trao tặng cho tất cả những
ai tìm ra con Ðường Trí Tuệ cổ xưa đó và hiểu rõ Sự
Thật.
-ooOoo- |
Lesson
31:
attend (v) : chăm
sóc, phục vụ
emperor (n) : hoàng đế
history (n) : lịch sử
imagine (v) : tưởng tượng
in fact : thực ra
president (n) : tổng thống, chủ tịch
probably (adv) : có lẽ |
recall
(v) : gợi lại, nhớ lại
reign (v) : trị vì, thống trị
rubbish (n) : rác rưởi
sound (v) : nói giọng, nghe có vẻ
superstition (n) : sự mê tín
title (n) : danh hiệu, nhan đề |
Lesson
32
The
Law of Change - II
The Buddhas always
teach
the same thing. They follow the ancient Path to the very end and
return
to tell the people of the wonderful things they have seen and
try to
encourage them to walk the Path for themselves.
There are three
things we
should try to understand if we wish to follow the Lord Buddha
and be his
true children. The first is the Law of Change.
I wonder if you
realize
that everything in the whole universe is changing all the time -
that
nothing remains exactly the same for one moment even? We can
watch some
things change because they change so quickly, while others
change so
very slowly that it is hard to notice it taking place.
The hills and the
mountains
are changing all the time but few of us can notice the change
because it
takes place so slowly. If, on the other hand, we look at a rose
bud in
the morning and examine it again in the evening it is very easy
to see
how much it has changed in these few hours.
If we have a friend
whom we
only see once or twice a year we can notice right away the
change in
him. How much taller or older he has become.
Not only are things
changing all the time but they are also passing away from us. We
cannot
keep anything for very long.
One of the hardest
things
we have to learn is to give up willingly all that we value. Not
to hold
on to anything after it ceases to be of use to us. There is a
story told
by the Lord Buddha which will perhaps explain just what I mean
by
learning to give up willingly those things which are no longe
useful to
us.
A man once set out
upon a
journey. After several days traveling he came to a raging
stream. He had
no boat and for some time it seemed as if there were no way for
him to
cross. Suddenly the idea of making a raft occurred to him.
He cut branches of
trees
and bound them together and after much effort, made himself a
raft which
bore him in safety across the raging torrent. Having found the
raft so
useful he was unwilling to throw it away and, heavy as it was,
strapped
it to his shoulders and continued his journey.
His way led up a
steep
mountain on the slopes of which was a thick forest of cedar
trees. The
raft on his shoulders was very heavy and constantly caught on
the
branches of these trees making it very hard for him to climb.
Suddenly a man
appeared
before the traveler and said to him, "Friend, why are you
carrying
such a heavy burden upon your shoulders; surely it would be
easier for
you to climb this mountain if you were to throw it away?"
"Oh but I could not
do
that", the traveler cried; "it is far too useful. It brought
me in safety across the raging torrent which you see in the
valley
below".
"True", replied
the stranger, "But I see no torrents here on the mountain side
and
a stout stick would serve your purpose at this stage of your
journey
than that clumsy raft that you persist in dragging along on your
shoulders. The raft, I understand, you made yourself and would
it not be
possible to make a new one when you encounter another stream
that needs
crossing? Take my advice and discard that raft which has now
become
useless and take in its stead a strong stick".
The traveler
listened to
the advice of the stranger and threw away the raft. He was
surprised to
see how quickly he advanced along his journey with the aid of
the stick.
In the same way
each work
which we have to do on our journey through life requires new
tools.
The child in the
kindergarten learns many wonderful things through playing with
beads and
wooden blocks but these beads and blocks would be very much out
of place
in the first or second grades of the public school.
What is true of
these
kindergarten toys is also true of everything in life. We must
learn to
use a thing as long as it helps us on our journey and to give it
up the
minute it becomes a hindrance to our progress.
Those who will not
learn
this lesson suffer because they are continually trying to hold
on to
things which, because of the Law of Change and Becoming, must
pass.
QUESTIONS
(14)
1. What
does the word
Buddha mean?
2. Is the word Buddha a name?
3. Has there been more than one Buddha?
4. Do all Buddhas teach the same truth?
5. What is the Path the Buddha taught sometimes called?
6. Give me another name for the Path.
7. Where does the Path lead?
8. How many steps are there on the Path?
9. Explain the Law of Change in your own words.
10. Tell the story of the raft.
11. What does the story
of the
raft teach?
-ooOoo- |
Bài
32
LUẬT
VÔ THƯỜNG - II
Chư Phật lúc nào
cũng
thuyết giảng một việc tương tự. Các Ngài đi theo con Ðường
cổ xưa đến cùng và rồi trở lại báo cho quần chúng biết
những điều kỳ diệu mà các Ngài đã chứng kiến, và ra sức
khích lệ họ tự ý đi theo con Ðường đó.
Có ba điều nên cố
gắng
hiểu rõ nếu chúng ta muốn theo Phật và làm đệ tử chân
chính của Ngài. Thứ nhất là Luật Vô Thường.
Tôi tự hỏi không
biết
các bạn có nhận thấy mọi thứ trong toàn cõi vũ trụ
đang thay đổi liên tục không - các bạn có nhận thấy
không một vật gì tồn tại nguyên dạng ngay trong từng sát
na không? Chúng ta có thể nhìn xem vài thứ thay đổi, vì
chúng thay đổi quá nhanh, trong khi những thứ khác thì thay
đổi chậm đến nỗi khó mà nhận thấy nó đang diễn ra.
Các đồi núi đang
thay
đổi liên tục nhưng mấy ai trong chúng ta thấy được sự
thay đổi đó, bởi vì nó diễn ra quá chậm. Trái lại, nếu
chúng ta nhìn một nụ hồng buổi sáng và lại quan sát nó
vào buổi tối thì dễ thấy là nó đã thay đổi rất nhiều
trong vài giờ đó.
Nếu chúng ta có một
người bạn mà chỉ gặp một vài lần trong năm thì có thể
thấy ngay nét thay đổi ở anh ta. Anh ta đã cao hơn hay già hơn
nhiều.
Không những mọi thứ
đang liên tục thay đổi mà còn xa lìa với chúng ta nữa.
Chúng ta không thể nào duy trì bất cứ một cái gì lâu
dài.
Một trong những
điều
khó khăn nhất mà chúng ta phải tu tập là tự động từ bỏ
tất cả những gì chúng ta trọng vọng. Ðừng bám víu bất
cứ thứ gì không còn hữu dụng với chúng ta. Câu chuyện
Ðức Phật kể sau đây có lẽ giải thích được những gì
tôi muốn nói, đó là điều biết sẵn sàng từ bỏ tất cả
những gì không còn hữu dụng với chúng ta nữa.
Thuở nọ có một
người
khởi cuộc hành trình. Sau nhiều ngày lên đường, ông đến
một dòng suối chảy xiếc. Không có thuyền bè, và hình như
ông lay hoay một lúc không biết cách nào băng qua. Bỗng nhiên
ý nghĩ làm bè chợt đến với ông.
Ông chặt nhiều cành
cây, cột chúng lại với nhau; và, sau nhiều nổ lực, ông tự
làm một chiếc bè đưa ông an toàn qua dòng nước lũ. Thấy
chiếc bè quá hữu dụng, không muốn vất, dù nặng nề,
ông vẫn buộc nó lên vai và tiếp tục cuộc hành trình.
Con đường dẫn đến
một ngọn núi dốc, sườn núi là cánh rừng chi chít những
cây bạch đàn. Chiếc bè trên đôi vai ông rất nặng nề
và thường vướng vào các cành cây, làm cho ông rất khó
leo lên.
Bỗng nhiên có một
người
đàn ông xuất hiện trước mặt nhà du khách và nói:
"Ông bạn, tại sao ông mang một gánh nặng trên vai thế?
Hẳn là dễ dàng cho ông leo lên ngọn núi này hơn nếu ông
vất bỏ nó?"
"Ồ! Nhưng tôi
không thể làm được điều đó", người du khách kêu
lên. "Nó còn nhiều hữu dụng lắm. Nó đã mang tôi an
toàn qua dòng nước lũ mà bạn thấy ở thung lũng dưới
kia".
"Ðúng!" Người
lạ mặt đáp. "Nhưng tôi không thấy những dòng nước
lũ đó trên sườn núi này nữa. Một chiếc gậy rắn chắc
sẽ phục vụ mục đích của bạn trong giai đoạn hành
trình này hơn là cái bè thô kệch mà bạn cứ khư khư mang
vác trên vai. Cái bè, tôi hiểu, chính bạn làm ra nó, và sẽ
không thể nào làm được cái mới khi bạn gặp phải một
dòng suối khác cần qua, phải không? Hãy nghe tôi, hãy vất
cái bè vô dụng ấy đi, và, thay vào đó, hãy cầm một chiếc
gậy rắn chắc".
Ông khách nghe theo
lời
khuyên của người lạ mặt và vất cái bè. Ông ngạc nhiên
thấy mình tiếp tục cuộc hành trình rất nhanh với sự trợ
giúp của chiếc gậy.
Cũng thế, mỗi việc
chúng ta phải làm trong cuộc hành trình suốt đời đều cần
những dụng cụ mới.
Em bé mẫu giáo biết
được nhiều thứ tuyệt vời qua cách chơi đùa với những
cục gỗ, khối gỗ, nhưng những thứ đó không còn phù hợp
với các lớp nhứt nhì ở trường công.
Những gì đúng với
các trò chơi mẫu giáo này thì cũng đúng với mọi thứ
trên đời. Chúng ta phải biết sử dụng một vật miễn là
nó còn giúp ích cho ta trên cuộc hành trình, và từ bỏ tức
khắc nếu nó trở thành vật cản bước tiến của ta.
Những ai không am
tường
bài học này sẽ bị đau khổ, bởi vì họ cố tình thường
xuyên bám víu vào những thứ phải băng hoại vì Luật Vô
Thường Biến Ðổi này.
CÂU HỎI (14)
1. Từ
Phật nghĩa là
gì?
2. Có phải từ Phật là một tên gọi không?
3. Có nhiều vị Phật phải không?
4. Chư Phật thuyết giảng cùng một sự thật phải
không?
5. Con Ðường Phật dạy đôi khi được gọi là gì?
6. Hãy đặt một tên khác cho con Ðường.
7. Con Ðường dẫn đến đâu?
8. Có bao nhiêu bước trên con Ðường đó?
9. Hãy giải thích Luật Vô Thường bằng ngôn ngữ của
chính bạn.
10. Hãy kể chuyện cái bè.
11. Chuyện cái bè giảng dạy điều gì?
-ooOoo- |
Lesson
32:
advance (v) : tiến lên, tiến tới
aid (n) : sự giúp đỡ, sự viện trợ
as if : như thể
bead (n) : cục gỗ
bind (v) : buộc, bó lại
block (n) : khối
boat (n) : tàu, thuyền
cedar (n) : cây tuyết tùng
clumsy (a) : vụng về
continually (adv) : liên tục
discard (v) : loại bỏ, vất bỏ
drag (v) : kéo,lôi
encounter (v) : bắt gặp
grade (n) : cấp bậc
hindrance (n) : vật chướng ngại
kindergarten (n) : lớp mẫu giáo
occur (v) : xảy ra, xảy đến
on the other hand : trái lại, ngược lại
once : một lần |
persist
(v) : khăng khăng, bền chí
public (a) : công cộng
raft (n) : cái bè
raging (a) : giận dữ, dữ dội
require (v) : đòi hỏi, cần đến
safety (n) : sự an toàn
shoulder (n) : vai
slope (n (: độ dốc, đường dốc
stage (n) : giai đoạn
steep (a) : dốc
stick (n) : cái gậy
stout (a) : chắc, bền
strap (v) : buộc bằng dây da
stream (n) : dòng suối
surprise (v) : làm ngạc nhiên
take place (v) : xảy ra
torrent (n) : dòng nước chảy xiếc
toy (n) : đồ chơi
twice : hai lần
valley (n) : thung lũng
wood (n) : gỗ |
Lesson
33
The
Law of Karma - II
The second thing
that we
have to understand a little more about is the great Law of
Karma. You
will remember that we have spoken about this several times in
some of
the earlier lessons. To put it very simply it means that
everything is
the result of something that happened before. That is to say
from a
previous cause.
Wheat grows because
the
seed of the wheat was sown. The seed is the cause of the wheat;
wheat
the result of the seed. There is a cause for everything we see
around
us. Sometimes we understand the cause and sometimes we do not.
We know
however, that nothing comes by chance; there is a cause for
everything.
Stones are found on
the
beach. We may not know how they got there but we do know that
there is a
cause for their being there. Perhaps a wave washed them in from
the deep
ocean bed; or perhaps a large rock was thrown out from the
hillside by
an earthquake many years ago and gradually broke up into small
pieces.
That which is true
of the
rock and the wheat is true of everything around, as it is true
also of
our thoughts, words and actions. These come from some previous
cause.
The cause of evil words and actions is evil thoughts; and the
cause of
evil thoughts is simply ignorance. In like manner the cause of
good
words and actions is good thoughts and the cause of these good
thoughts
is knowledge.
We may say then,
that
knowledge and ignorance are like seeds from which spring good or
bad
words, thoughts or actions as the case may be.
A tree comes from a
seed
and likewise bears flowers from which in turn new seeds spring
which
cause still other trees to grow, this is rebirth. This is the
simple way
of shewing the great Law of Karma and rebirth which scientists
in the
world today speak of as the law of cause and effect. This law
has not
been understood very long in the West but it was understood by
our Lord
Buddha over two thousand years ago. He found this law when he
walked
along the Noble Eight-fold Path. All Buddhas of all ancient
times have
always taught this law.
-ooOoo- |
Bài
33
LUẬT
NGHIỆP BÁO - II
Ðiều thứ hai mà
chúng ta phải hiểu thêm đôi chút là Luật Nghiệp Báo vĩ
đại. Các bạn còn nhớ là chúng ta đã bàn điều này nhiều
lần trong một vài bài trước kia. Ý nghĩa giản dị là mọi
sự mọi vật đều là hậu quả của cái gì đó đã xảy
ra trước. Nghĩa là từ một nguyên nhân trước.
Cây lúa mì mọc lên
là vì hạt lúa mì đã được gieo trồng. Hạt lúa mì là
nhân của cây lúa mì; cây lúa mì là quả của hạt lúa mì.
Có một nguyên nhân cho mọi thứ mà chúng ta thấy chung quanh
ta. Có khi chúng ta hiểu được nguyên nhân và có khi chúng
ta không hiểu. Tuy nhiên, chúng ta biết không có gì xảy đến
một cách tình cờ; tất cả mọi thứ đều có nguyên nhân.
Thấy những viên đá
trên bãi biển, chúng ta có lẽ không biết chúng đến đó bằng
cách nào, nhưng chúng ta biết chắc rằng có một nguyên
nhân cho sự hiện hữu của chúng ở đó. Có lẽ một làn
sóng đã đưa chúng vào bờ từ lòng biển sâu; hoặc có lẽ
một tảng đá lớn đã văng ra từ sườn đồi bởi một trận
động đất cách đây nhiều năm và dần dần vỡ thành những
mảnh nhỏ.
Ðiều đúng với tảng
đá và cây lúa mì thì cũng đúng với mọi thứ chung quanh,
và như vậy là cũng đúng với tư tưởng, ngôn ngữ và
hành động của chúng ta. Tất cả những thứ đó đều bắt
nguồn từ một số nguyên nhân trước. Nguyên nhân của
ngôn ngữ và hành động xấu là tư tưởng xấu, và nguyên
nhân của tư tưởng xấu thì đích thị là vô minh. Cũng thế,
nguyên nhân của ngôn ngữ và hành động tốt là tư tưởng
tốt, và nguyên nhân của tư tưởng tốt là trí tuệ.
Thế thì chúng ta có
thể
nói rằng trí tuệ và vô minh cũng giống như những hạt giống,
từ đó phát ra ngôn ngữ, tư tưởng hay hành động tốt xấu
tương ứng.
Mỗi cây phát sanh
từ
một hạt giống, rồi đến lượt đơm hoa, sanh ra những hạt
giống mới, làm cho những cây khác mọc lên, và đó là
vòng luân hồi sanh tử. Ðây là cách trình bày giản dị về
Luật Nghiệp Báo vĩ đại và sự tái sanh mà các nhà khoa học
trên thế giới ngày nay gọi là luật nhân quả. Luật này
chưa được ai hiểu biết từ lâu ở Tây Phương, nhưng Ðức
Phật chúng ta đã thấu đạt nó cách đây hơn 2.000 năm. Ngài
phát hiện luật này khi Ngài đi theo con Ðường Tám Chánh
Cao Quí. Chư Phật trong vô lượng vô biên kiếp xa xưa cũng
luôn luôn thuyết giảng luật này.
-ooOoo- |
Lesson
33:
chance (n) : cơ
hội, ngẫu nhiên
earthquake (n) : sự động đất
hillside (n) : sườn đồi
likewise (conj) : cũng vậy |
ocean
(n) : đại dương
piece (n) : miếng, mảnh
rock (n) : cục đá
simply (adv) : giản dị, đơn giản
wheat (n) : lúa mì |
Lesson
34
All
Life is One
The third thing
that we
should try to understand is that all Life is One. The life that
is in us
is the same life that is in all living things.
Perhaps you could
understand this a little better if you compare life to the air.
We all
share the same air and without it all flowers, birds, insects
and human
beings would die.
So it is with life.
We all
share the same life; it is in each and all of us, this we call
the
Buddha-nature or true self. This makes us really and truly
brothers and
sisters. It turns all living things into one great family.
Understanding this
law, how
careful we should be not to hurt or injure anything but to treat
all
things with love and kindness. Because all life is one, if we
hurt
another we are really hurting ourselves and these unkind and
ignorant
actions will bring to us pain and sorrow.
-ooOoo- |
Bài
34
TẤT
CẢ SINH MỆNH LÀ MỘT
Ðiều thứ ba mà
chúng
ta nên cố gắng tìm hiểu là: Tất Cả Sinh Mệnh là Một.
Sinh mệnh trong chúng ta cũng giống như sinh mệnh trong tất cả
chúng sanh.
Có lẽ các bạn có
thể
hiểu được điều này rõ hơn đôi chút nếu các bạn so
sánh sinh mệnh với không khí. Tất cả chúng ta đều san sẻ
cùng một không khí, và nếu như không có nó thì tất cả
hoa lá, chim muông, côn trùng và con người sẽ chết.
Ðối với sinh mệnh
cũng
thế. Tất cả chúng ta đều san sẻ cùng một sinh mệnh; nó
tồn tại trong mỗi người và trong tất cả chúng ta, sinh mệnh
này chúng ta gọi là Phật Tánh hay Thật Ngã. Nó làm cho
chúng ta đích thực là anh chị em. Nó biến tất cả chúng
sanh thành một đại gia đình.
Hiểu được luật này
chúng ta mới thận trọng, tránh gây tổn hại và đối xử
với mọi sự mọi vật bằng tình yêu thương nhân ái. Vì rằng
tất cả sinh mệnh là một nên nếu chúng ta gây tổn thương
người khác thì đích thị là mình tự gây tổn thương chính
mình, và những hành động tàn bạo, vô minh đó sẽ mang lại
đau khổ cho chúng ta.
-ooOoo- |
Lesson
34:
Buddha - nature (n) : Phật
tánh
compare (v) : so sánh, đối chiếu |
hurt
(v) : gây tổn thương, tác hại
nature (n) : bản chất, bản tính
true self (n) : chân ngã |
Lesson
35
The
Long Chain of Lives.
A seed planted in
the
ground sometimes remains there a very long time before it
appears above
the ground in the form of a blossom. So also, the result of a
wrong
action may take a long time before it is felt. By this I mean
that a
wrong action may have been committed several lives ago and its
painful
result be felt in this life.
We are continually
working
out good and bad Karma every day but just from what life this
good or
bad Karma comes, we cannot know till we have become all-wise
like
Buddha.
You will remember
that when
our Lord Buddha found the Truth beneath the Bodhi Tree, he saw
the long
chain of lives which stretched behind him.
Just as a chain is
fastened
together link by link so he saw that each of his lives were
fastened
together by the links made up of his thoughts, words and
actions; each
life being the result of the life that went before it.
Some of you would, I
think,
be very surprised if you could look over a few of your past
lives and
see from where all the little sorrows and sufferings come.
You would exclaim
just like
the Buddha did when he saw his past lives, "Why I brought all
these
pains and sufferings on myself; they are the result of this bad
action
or of that ignorant thought, and so I have no one to blame for
the
unhappiness which I have suffered but myself".
QUESTIONS
(15)
1. What
do we call the
second great Truth that we have to understand?
2. Explain very simply the Law of Karma.
3. What do scientists in the West today call this law?
4. How long ago did the Buddha discover this law?
5. Was he the only one to teach it?
6. Can we escape the result of our thoughts, words and
actions?
7. Does the result always follow an action immediately?
8. What is the Third Truth we have to learn to understand?
9. Explain the Oneness of All Life.
10. Why does an unkind
action
done to another affect us?
-ooOoo- |
Bài
35
CHUỖI
DÀI SINH MỆNH
Một hạt giống gieo
xuống
đất đôi khi nằm đó trong một thời gian dài trước khi xuất
hiện trên mặt đất dưới dạng một đóa hoa. Cũng thế, hậu
quả của một hành động sai lầm có thể qua một thời
gian dài mới cảm nhận được. Do đó tôi muốn nói rằng một
hành động sai lầm rất có thể đã phạm cách đây nhiều
đời nhiều kiếp và hậu quả khổ đau của nó có thể
được cảm nhận trong cuộc đời này.
Chúng ta liên tục
tạo
Nghiệp thiện ác hằng ngày, nhưng Nghiệp thiện ác đó
phát xuất từ cuộc sống nào, chúng ta không thể biết, chừng
nào ta giác ngộ như Phật thì mới hiểu được.
Các bạn còn nhớ khi
Ðức Phật chúng ta tìm ra Sự Thật dưới cội Bồ Ðề,
Ngài thấy một chuỗi dài sinh mệnh đã liên tục diễn ra
trong quá khứ của Ngài.
Giống như một sợi
xích
được móc nối với nhau bằng từng mắc xích, Ngài thấy mỗi
đời Ngài đều được trói buộc với nhau bằng những mắc
xích tư tưởng, ngôn ngữ và hành động; mỗi một đời là
hậu quả của cuộc đời đã diễn ra trước.
Một số các bạn, tôi
nghĩ, sẽ rất đỗi ngạc nhiên nếu các bạn có thể xem lại
được một vài tiền kiếp của mình và từ đó sẽ thấy
được tất cả những khổ đau tế toái.
Các bạn sẽ kêu lên
như Ðức Phật khi Ngài thấy những tiền kiếp của Ngài.
"Tại sao tôi phải cưu mang tất cả những nỗi khổ
đau này trên hình hài tôi; chúng là hậu quả của hành động
xấu ác này hay của tư tưởng vô minh kia, và vì vậy cho
nên tôi không qui kết trách nhiệm cho ai ngoài chính mình về
nỗi bất hạnh mà tôi đã cam chịu".
CÂU HỎI (15)
1. Chúng
ta gọi sự thật
cao quí thứ hai mà chúng ta phải thấu hiểu là gì?
2. Hãy giải thích dễ hiểu Luật Nghiệp Báo.
3. Các nhà khoa học ở Tây phương ngày nay gọi luật này
là gì?
4. Ðức Phật đã khám phá luật này cách nay bao lâu?
5. Có phải Ngài là người duy nhất thuyết giảng luật
đó?
6. Chúng ta có thể thoát khỏi hậu quả của tư tưởng,
ngôn ngữ và hành động của chúng ta không?
7. Hậu quả luôn luôn theo sát hành động phải không?
8. Sự Thật Thứ Ba mà chúng ta phải tìm hiểu là gì?
9. Hãy giải thích cái Chung Nhất của Tất Cả Sinh Mệnh.
10. Tại sao gây một hành
động
tàn bạo cho người khác lại ảnh hưởng đến chúng ta?
-ooOoo- |
Lesson
35:
commit (v) :
phạm phải
fasten (v) : buộc chặt, trói chặt |
link
(n) : mắt xích, mối liên hệ
stretch (v) : căng ra, giản ra
till : cho đến khi |
Lesson
36
The
Great Pioneer
We have seen in the
previous lessons how very necessary it is to have a religion if
we wish
to lead good lives and become great men and women.
Buddhism is the
name of the
religion to which we belong. We are Buddhists because we believe
that
the Master's message is the finest and truest message ever given
to the
world, and the Path he gave the best of all paths.
The Buddha
understood life
and its many difficulties and gave us certain rules in order to
help us
meet the many troubles and trials which are the common lot of
everyone
who lives. No one can pass through life without having to face
much that
is hard and unpleasant.
We cannot always
have just
what we would like to have; nor do just what we would enjoy
doing. We
have certain duties to ourselves and to those around us. If we
neglect
these duties we are sure to become unhappy, for wrong doing
always
brings sorrow and pain.
In starting out on a
journey two things are necessary. First we must know where we
are going
and second, we must take the right direction.
If we are going to
India we
have to take the right steamer, not one which is bound for South
American.
It is the same in
life - we
must make a good start. Life is the great journey which each of
us is
taking. It is our religion which teaches us to begin this
journey
properly; that points out to us the best and shortest road.
Lord Buddha was the
great
Pioneer. He cut the road through the dark forest of ignorance
and is
willing to show us the way if we are wise enough to listen to
what he
tells us.
-ooOoo- |
Bài
36
BẬC
ÐẠO SƯ VĨ ÐẠI
Trong những bài học
trước,
chúng ta thấy điều tối cần là phải theo một tôn giáo, nếu
chúng ta muốn có cuộc sống tốt đẹp và thành người cao
thượng.
Phật giáo là danh
xưng
của một tôn giáo mà chúng ta đang theo. Chúng ta là Phật tử,
vì chúng ta tin rằng bức thông điệp của Ðức bổn Sư chúng
ta là bức thông điệp hay nhất, thật nhất cho thế giới,
và con Ðường Ngài vạch ra là con Ðường hoàn thiện nhất.
Ðức Phật đã am hiểu
cuộc đời và nhiều nỗi khó khăn của nó. Ngài đã ban cho
chúng ta những luật tắc nhất định để giúp chúng ta đối
phó với nhiều trở ngại, thử thách được coi là số phận
chung của mọi người tại thế. Không ai sống trên đời mà
không phải giáp mặt với bao nỗi gian nan, phiền muộn.
Chúng ta không thể
lúc
nào cũng đạt được ngay những điều mình muốn có, làm
được ngay những điều mình thích làm. Chúng ta phải có một
số bổn phận nhất định với chính chúng ta và với những
người chung quanh ta. Nếu chúng ta không quan tâm đến những
trách nhiệm đó thì chắc chắn sẽ bị khổ đau, vì hành
động sai lầm luôn luôn mang lại đau khổ.
Có hai việc cần
thiết
khi khởi sự lên đường. Thứ nhất là phải biết mình sẽ
đi đâu và thứ hai là phải đi đúng hướng.
Nếu đi Ấn Ðộ,
chúng ta phải đáp tàu thủy trực chỉ Ấn Ðộ, đừng đón
tàu khác sang Nam Mỹ.
Trong đời cũng thế -
chúng ta phải thực hiện một cuộc khởi sự tốt đẹp. Ðời
là cuộc hành trình vĩ đại mà mỗi người trong chúng ta
đang tiến bước. Chính tôn giáo của chúng ta hướng dẫn
chúng ta bắt đầu cuộc hành trình này một cách đúng đắn,
vạch cho chúng ta thấy con đường tốt nhất và ngắn nhất.
Ðức Phật là Bậc
Tiền
phong vĩ đại. Ngài đã khai phá con đường xuyên qua cánh rừng
vô minh đen tối, và muốn chỉ cho chúng ta thấy con đường
đó nếu chúng ta có đủ trí tuệ sáng suốt để lắng nghe
những gì Ngài nói.
-ooOoo- |
Lesson
36:
be bound for : đi
về hướng
bound (a) : đi hướng về
direction (n) : phương hướng
duty (n) : nhiệm vụ, bổn phận |
pioneer
(n) : người tiền phong, bậc đạo sư
properly (adv) : đúng, chính xác
steamer (n) : tàu chạy bằng hơi nước
trial (n) : sự thử thách |
-ooOoo-
|